WAAD AL-KATEAB ADDRESSES THE UN SECURITY COUNCIL
December 17 2024 - Security Council meeting at 10:00 am EST on the political and humanitarian situation in Syria. Waad al-Kateab’s speech immediately follows briefings by UN Special Envoy for Syria Geir Pedersen, Tom Fletcher from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), and the Syria Negotiations Commission President Dr. Bader Jamous.
MEDIA
FRANCE 24
ALJAZEERA
On the 8th of December, millions of Syrians scattered across the world in refugee camps, in exile, or inside our homeland- held their breath as we watched the news. It was a moment we sacrificed everything for. A moment of joy, but also one of deep grief. A chapter in Syria’s history that will forever remain bittersweet.
For the first time, Syrian activists began announcing their real names, reclaiming the identities they hid for years out of fear. Groups from the early days of the revolution began to reactivate, inspired to think about their role in Syria’s future. It was a moment of victory, born from years of unimaginable suffering.
It is ironic how, eight years ago this very week, I was forcibly displaced from the city I loved. I carried my one-year-old daughter in one arm, my unborn baby in my womb, and my hard drives—hidden beneath my clothes—containing the truth of our struggle. I didn’t know if we would survive. But I held onto one truth: the evidence of our suffering would remain, even if I didn’t make it.
Since that day, many countries told us to accept the “new reality,” that they have normalized with Assad—a man whose regime killed our loved ones, destroyed our homes, and turned our dreams to dust. I refused to believe it, but I began preparing myself for a life where I would never see a free Syria. Every day, I whispered to myself: if not for me, then for my daughters to see.
When I made my film For Sama, I travelled the world sharing our story. Over and over, leaders, politicians, and diplomats said to me: “We wish we could have done more. We should have done more.” Today, I stand here to tell you: you can do more.
Yes, history repeats itself—but it rarely gives us the chance to correct our mistakes. This is your chance.
The fall of the Assad regime did not happen in 11 days or through one recent battle. It happened because of the countless sacrifices, struggles, and losses of the Syrian people. It happened because 13 million Syrians were forced from their homes, hundreds of thousands drowned at sea, countless others died in bombed hospitals and schools, and hundreds of thousands were detained, tortured, and forcibly disappeared. It happened when the people of Syria lost everything except their voices, their courage, and their hope.
It was not announced with military victories or grand declarations. It was civilians. Two young men rode a motorbike into an empty tank in Umayyad Square. Four women blasted Abdel Basset’s Thawri Thawri Daraa in their car, waving to a future they had not yet seen. These were ordinary people, civilians—not soldiers or even activists—declaring the fall of a tyrant.
But this moment is not the end of our struggle; it is only the beginning of a new chapter.
We ask this Council to act in line with Resolution 2254 and help us achieve a real political transition—one that includes all Syrians, from all regions and the diaspora. This transition must lead to a new constitution and free, fair elections. It must adhere to international standards of transparency, justice, and accountability.
But this transition cannot happen without justice.
The Assad regime has turned Syria into a theatre of unimaginable crimes. Families have been searching for their loved ones for over a decade. In recent days, the release of detainees from Saydnaya was a tragic reminder of this brutality.
Heartbreaking videos of chaos outside prisons filled our screens—families desperately searching for loved ones, while documents burned and records were destroyed forever. The regime’s cruelty was not just about detention; it was about erasing lives, silencing truths, and leaving families in endless uncertainty.
Wafa Mustafa, my dear friend whose father was detained in 2013 and whose fate is still unknown, asks a question that broke all of our hearts:
‘Where was the UN? where was the ICRC in those critical days? Why am I supposed to identify my father’s body on Instagram? Why are we seeing documents and IDs scattered on the ground—these precious pieces of evidence of our loved ones? They could hold the only truth about what happened to them, yet we are being denied even that.
Madame President,
The international community must act. Families searching for loved ones deserve access to the truth—access to every prison, every mass grave, and access to justice.
The bombing must be stopped. Israel’s recent strikes are a blatant breach of international law. They must be held accountable.
The protection of civilians is vital. In northeast Syria, violence and instability continue to devastate lives. A unified, coordinated approach is urgently needed to build a safe, stable future for all Syrians
And do not forget the millions of Syrian refugees. Their futures remain frozen, their dignity denied. These are not numbers or statistics. They are families—mothers, fathers, and children—who deserve stability and the chance to rebuild their lives.
Madame President,
For too long, Syria has been left to bleed while the world debated and hesitated. For too long, we have waited for action.
The time for excuses is over. The time for action is now.
We, the Syrian people, have shown the world our resilience, our courage, and our unwavering belief in freedom. I am asking you to stand with us—to support our demand for justice and accountability and to help us build a political transition that reflects the dreams and sacrifices of all Syrians.
To my fellow Syrians—whether in camps, in exile, or still holding on inside our homeland—we carry a great responsibility. The sacrifices of the past 14 years have brought us to this moment. We must rise together, united, to rebuild our country with justice, dignity, and freedom for all. This is our chance, and we cannot let it slip away.
To all oppressed people around the world, to political prisoners, to the displaced, and to refugees: Hope lives in every voice that refuses to be silent, in every heart that refuses to give up. Hold on, because freedom is coming. And it belongs to us all.
As I end, I want to pay tribute to all those who sacrificed their lives so we could see this day. We carry their memory, their courage, and their dreams with us. Today, as the UN Security Council holds its first briefing after Syria’s freedom—Syria without Assad—we take our first steps into a new future. And it is only the beginning.
Thank you.
أصحاب السعادة أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة،
في الثامن من ديسمبر، حبس الملايين من السوريين أنفاسهم وهم يتابعون الأخبار، سواء كانوا في مخيمات اللاجئين، أو في المنفى، أو داخل وطننا. كانت تلك لحظة ضحينا بكل شيء من أجلها، لحظة امتزج فيها الفرح بالحزن العميق. فصل من تاريخ سوريا سيظل دائماً مليئاً بالحلو والمر في آن واحد.
لأول مرة، بدأ الناشطون السوريون بالإعلان عن أسمائهم الحقيقية، مستعيدين هويتهم التي أخفوها لسنوات خوفاً. وأعادت مجموعات من أيام الثورة الأولى تنظيم صفوفها، مستلهمة التفكير في دورها في مستقبل سوريا. كانت لحظة انتصار ولدت من سنوات من المعاناة التي لا يمكن تصورها.
من المفارقات، أنه قبل ثماني سنوات من هذا الأسبوع تحديداً، تم تهجيري قسراً من المدينة التي أحببتها. حملت طفلتي ذات العام الواحد في ذراع، وجنيني في رحمي، وأقراص التخزين الصلبة – مخبأة تحت ملابسي – التي تحتوي على حقيقة نضالنا. لم أكن أعرف إذا كنا سننجو. لكنني تمسكت بحقيقة واحدة: ستبقى أدلة معاناتنا حتى لو لم أنجو.
منذ ذلك اليوم، أخبرتنا العديد من الدول بقبول "الواقع الجديد"، بأنهم قد طبعوا علاقاتهم مع الأسد – الذي قتل أحباءنا، ودمر منازلنا، وحوّل أحلامنا إلى رماد. رفضت تصديق ذلك، لكنني بدأت أهيئ نفسي لحياة قد لا أرى فيها سوريا حرة. كنت أردد لنفسي كل يوم: إذا لم يكن من أجلي، فمن أجل أن ترى ابنتاي ذلك اليوم.
عندما صنعت فيلمي "إلى سما"، جُبت العالم لأشارك قصتنا. مراراً وتكراراً، قال لي القادة والسياسيون والدبلوماسيون: "نتمنى لو كان بإمكاننا فعل المزيد. كان يجب أن نفعل المزيد." اليوم، أقف هنا لأقول لكم: يمكنكم أن تفعلوا المزيد.
نعم، التاريخ يعيد نفسه، لكنه نادراً ما يمنحنا فرصة لتصحيح أخطائنا. وهذه هي فرصتكم.
لم يسقط نظام الأسد في 11 يوماً أو من خلال معركة حديثة. لقد سقط بسبب التضحيات التي لا تُحصى، والصراعات، والخسائر التي عانى منها الشعب السوري. لقد حدث ذلك لأن 13 مليون سوري أُجبروا على مغادرة منازلهم، ولأن مئات الآلاف غرقوا في البحر، وآخرون لا يُحصى عددهم ماتوا في مستشفيات ومدارس مقصوفة، ومئات الآلاف اعتُقلوا، وعُذبوا، وأُخفوا قسراً. لقد حدث عندما فقد الشعب السوري كل شيء إلا أصواتهم، وشجاعتهم، وأملهم.
لم يُعلن هذا السقوط بانتصارات عسكرية أو بيانات كبرى. بل كان بأيدي المدنيين. شابان قادا دراجة نارية نحو دبابة فارغة في ساحة الأمويين. أربع نساء بثّوا أغنية "ثوري ثوري درعا" بصوت عبد الباسط في سيارتهن، ملوّحات نحو مستقبل لم يروه بعد. كانوا أشخاصاً عاديين، مدنيين – ليسوا جنوداً أو حتى ناشطين – يعلنون سقوط الطاغية.
لكن هذه اللحظة ليست نهاية نضالنا؛ إنها بداية فصل جديد.
نطلب من هذا المجلس أن يتحرك بما يتماشى مع القرار 2254 ويساعدنا على تحقيق انتقال سياسي حقيقي – يشمل جميع السوريين من كل المناطق والشتات. يجب أن يؤدي هذا الانتقال إلى دستور جديد وانتخابات حرة ونزيهة. كما يجب أن يلتزم بالمعايير الدولية للشفافية، والعدالة، والمساءلة.
لكن هذا الانتقال لا يمكن أن يحدث دون تحقيق العدالة.
لقد حوّل نظام الأسد سوريا إلى مسرح لجرائم لا تُتصور. تبحث العائلات عن أحبائها منذ أكثر من عقد. وفي الأيام الأخيرة، كان إطلاق سراح المعتقلين من سجن صيدنايا تذكيراً مأساوياً بهذه الوحشية.
ملأت شاشاتنا مقاطع فيديو مفجعة لفوضى خارج السجون – عائلات تبحث بيأس عن أحبائها، بينما تُحرق الوثائق وتُدمر السجلات إلى الأبد. لم يكن قمع النظام مقتصراً على الاعتقال، بل كان يهدف إلى محو الأرواح، وإسكات الحقائق، وترك العائلات في حالة من عدم اليقين الدائم.
تسأل وفا مصطفى، صديقتي العزيزة التي اعتُقل والدها في عام 2013 وما زال مصيره مجهولاً، سؤالاً كسر قلوبنا جميعاً:
"أين كان الأمم المتحدة؟ أين كانت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في تلك الأيام الحاسمة؟ لماذا يجب عليّ أن أتعرف على جثة والدي على إنستغرام؟ لماذا نرى وثائق وبطاقات هويات مبعثرة على الأرض – هذه القطع الثمينة من الأدلة قد تكون هي الحقيقة الوحيدة عن ما حدث لهم، ومع ذلك يُحرم منا حتى ذلك."
أصحاب السعادة،
يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك. تستحق العائلات التي تبحث عن أحبائها الوصول إلى الحقيقة – الوصول إلى كل سجن، وكل مقبرة جماعية، وتحقيق العدالة.
يجب إيقاف القصف. إن الضربات الأخيرة لإسرائيل تعد انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي. يجب محاسبتهم.
حماية المدنيين أمر حيوي. في شمال شرق سوريا، لا يزال العنف وعدم الاستقرار يدمران الأرواح. هناك حاجة ماسة إلى نهج موحد ومنسق لبناء مستقبل آمن ومستقر لجميع السوريين.
ولا تنسوا الملايين من اللاجئين السوريين. لا يزال مستقبلهم مجمداً وكرامتهم مسلوبة. هؤلاء ليسوا أرقاماً أو إحصاءات، بل عائلات – أمهات، وآباء، وأطفال – يستحقون الاستقرار وفرصة لإعادة بناء حياتهم.
أصحاب السعادة،
لقد تُركت سوريا تنزف لوقت طويل بينما كان العالم يتجادل ويتردد. لقد انتظرنا طويلاً لاتخاذ الإجراءات.
آن الأوان لانتهاء الأعذار. آن الأوان للتحرك الآن.
لقد أظهرنا، نحن الشعب السوري، للعالم صمودنا، وشجاعتنا، وإيماننا الذي لا يتزعزع بالحرية. أطلب منكم أن تقفوا معنا – لدعم مطالبنا بالعدالة والمساءلة، ولمساعدتنا على بناء انتقال سياسي يعكس أحلام وتضحيات جميع السوريين.
إلى السوريين كافة – سواء في المخيمات، أو في المنفى، أو الذين لا يزالون متشبثين بالبقاء داخل وطننا – نحمل مسؤولية عظيمة.
إن تضحيات السنوات الأربع عشرة الماضية قد أوصلتنا إلى هذه اللحظة. علينا أن ننهض معاً، متحدين، لإعادة بناء وطننا بالعدالة والكرامة والحرية للجميع. هذه فرصتنا، ولا يمكن أن نفوّتها.
وإلى جميع المضطهدين في العالم، إلى السجناء السياسيين، وإلى النازحين واللاجئين: الأمل يعيش في كل صوت يرفض الصمت، وفي كل قلب يرفض الاستسلام. تماسكوا، لأن الحرية قادمة. وهي ملك لنا جميعاً.
في الختام، أريد أن أحيي كل من ضحوا بأرواحهم لنرى هذا اليوم. نحمل ذكراهم، وشجاعتهم، وأحلامهم معنا. اليوم، بينما يعقد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أول إحاطة بعد حرية سوريا – سوريا بدون الأسد – نخطو أولى خطواتنا نحو مستقبل جديد. وهذه فقط البداية.
شكراً لكم.